2/14/2005

Miharu Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- Miharu dogs - see below
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Miharu Daruma 三春だるま
Miharu hariko 三春張り子 papermachee dolls



http://www.ne.jp/asahi/narumi/clinic/gang/gang/gang_fukushima.html

Elongated form. Blue part around the pink face, light part of eyebrows turning up in the middle. Mouth in two parts with line in the middle. With eyes already painted. Golden pattern on red body with characters like FUKU, HOO. Wishfulfilling Jewel is another painting on the belly.

Another oval type with blue beard on lip and chin. Simple golden lines on the red robe, showing hands clasped under the robe.

Another type has a white body and also blue and green around the face. Big golden character FUKU on the belly. Usually given as a present.

福島県といえば張子であろう。現在も三春をはじめ福島、船引、白河、磐梯熱海、会津若松、野沢の各地で張子人形が作られている。このほか、富岡や久之浜にも最近まで張子があった。張子人形の代表はだるまである。デコ屋敷(郡山市高柴地区)で作られる三春だるまは、頭が平らで顔の彫りは深く、睨み顔の周囲を青く縁取りし、出っ腹なのが特徴。デコ屋敷の“デコ”は“でく(木偶=人形)”が訛ったもので、いずれも橋本姓を名乗る五軒の張子屋が、だるまのほか面や三春人形(天神、歌舞伎、動物などを題材とした人形)を競って製作している。左のだるま22cm。(H16. 11/26)

© 佐藤 研 (仙台市)
http://www.ne.jp/asahi/narumi/clinic/gang/gang/gang_fukushima.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




だるま市福を求めてにらめっこ

Daruma Market ...
I come to find good luck
and he stares back at me

source : sinsenbikan


CLICK for more photos

About the Daruma Market in Miharu

Miharu Daruma Fair 三春だるま市 Miharu Darumaichi
Held on the 15th of January in Miharu-machi(三春町) near Koriyama, Fukushima prefecture. This event dates back over 300 years. It features a Daruma, numerous roadside stands, and a drum meet (taiko taikai 太鼓大会). It will be held on the street in front of the Omachi Public Hall, 10 minutes by bus or a 20 minute walk from Miharu Station.


. Daruma Markets / 達磨市  



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



三春だるま市が開催されます。
当日は、三春だるまの露店を含め、約70店が出店します。また特別行事として、大町太鼓保存会のみなさんによる三春太鼓や、高柴でこ屋敷のみなさんによるひょっとこ祝い踊りが上演されます。みなさんお誘いあわせのうえ、ご来場ください。
More than 70 stalls seling all kinds of goods. Performance of Drummers and Dancers.

CLICK for market photos


三春だるまの起源
定かではありませんが、おおよそ300年前の藩政時代(江戸中期以降)からの名物行事です。白河のだるま市などとともに今に伝わります。
Since more than 300 years ago in the area, along with the Daruma of Shirakawa.

三春だるまの特色
頭部が平たく、赤みを帯びた彫りの深い顔つきが特徴です。顔の周りに衣の裏面の模様が描かれているものも他には見られません。絵付けもおめでたいものを選び、並みのだるまには「松竹梅」、前には熨斗をあしらい、その上に丸い宝珠(ほうじゅ=ほしいものは全て思いのままに出せるという玉)を描き、「福」の字が入っている。特大になると、両側に巾着や小槌、鍵等が描き込まれる。またボタンの花が描かれているのは、秋田公(1645~1871年の廃藩置県まで11代に渡る三春藩主)の替え紋であるためといわれています。 

だるまの大きさ
市で売られる「三春だるま(別称:高柴だるま)」は小さいもので5~6cm、大きいもので1m。20~30cmでくらい(2,000円から4,000円程度)のものが売れ筋です。
. . . . . www.town.miharu.fukushima.jp/


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Daruma from Miharu for reconstruction



With many messages




復興 。福島の三春 Fukkoo Daruma
source : kitaro.chaya

. . . . .


source : Yamadaruma 山田るま


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011


This Daruma reminds of of the famous
takizakura 滝桜 "waterfall cherry tree" of Miharu.




quote
1,000-year-old cherry tree blooming in Fukushima
A cherry tree more than 1,000 year old is blooming in Fukushima Prefecture, northeastern Japan.
The 13-meter tall cherry tree in Miharu town is designated as a national natural treasure. The town is located about 50 kilometers west of the troubled Fukushima Daiichi nuclear power plant.
On Monday, the town officially declared the start of the tree blossoms.
Because the branches appear like water falls, the tree is nicknamed Takizakura, or waterfall cherry.
The blossoms appeared 10 days later than usual due to cold weather.
One visitor said she was deeply moved to see the tree and prayed for the prefecture's quick recovery from the nuclear disaster.
source : www3.nhk.or.jp


千年の時が流るる桜かな
sennen no toki ga nagaruru sakura kana

A thousand years
flow through cherry blossom :
Takizakura

Mille ans
coulent à travers des fleurs :
Takizakura.


- Shared by Taro Aizu -
Joys of Japan, 2012


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


source : blog.nihondorei.com
about 16 cm high, 14 cm wide

. hahako 母子 / 母と子 mother and child dolls .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Inu 戌 / 犬 Dog toys and dolls .

Miharu no hari-e hariko 三春の貼り絵張子
papermachee dolls with pictures pasted on them









::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .


koshidaka tora 腰高虎 tiger holding his hip up
. Tora トラ - 虎 - 寅 Tiger Toys .


. Folk Toys from Fukushima .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #miharudolls #miharu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Aizu Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Folk Toys from Fukushima .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Daruma from Aizu Wakamatsu 会津だるま

Produced at the Saito Workshop
Made of Wood, calling in good luck for the owner.


斎藤工房
- source : aizukanko.com/spot...

See below more photos from the collection of Saito San.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Aizu hariko 会津張子 Papermachee Dolls



■会津若松張り子■ 
猪苗代湖の側の会津若松市には、種々の郷土玩具が揃っています。その内でも代表的なものは、赤べこをはじめとする会津若松張り子です。 会津若松の張り子は赤べこをはじめ、会津天神、馬に乗った殿様、会津だるま、姉様、など、大小さまざまの型が作られています。この地方の張り子は「赤もの」とも呼ばれて、赤色を基調に彩色されています。赤ものは昔は疫病除けの呪い(まじない)であり、また、子育ての縁起物として用いられたものです。 東北の諸玩具の中でも古い伝統を持ったこの会津若松の張り子は、豊臣秀吉に仕えた蒲生氏郷(がもううじさと)が、鶴が城城主として松阪から移封した時、下級武士の資(かて)になるようにと、京都から職人を招きその技術を修得させたのが始まりで、それが今日あで伝承されているのです。 掲載の「馬に乗った殿様」は五十嵐民芸店の製作品です。

The most important of the Aizu Papermachee Dolls is the Red Oxen, Akabeko. The red color is auspicious for warding off illnesses. Many papermachee dolls of the Aizu area are called "Red Things" (akamono) for this reason. Red things are also good luck symbols for childrearing.

■会津張り子・起き姫雛人形■ 
下欄掲載の「起き姫」をモチーフにして、山田利正さんが製作した、張り子の内裏雛です。 
Princess Dolls as rolypoly. Made by Yamada san.

■会津張り子・起き姫■ 
「起き上がり小法師」ともよばれる、親指大の可愛い張り子の「起き上がり」です。 これを作っている「山田民芸工房」では、「起き姫」「風車」「初音」を会津三縁起物と称して製造販売しています。(風車・初音は未収録) 「初音」は竹製のうぐいす笛で、春一番に鳴く鳥ということから、昔はこの笛を吹いて正月を祝ったそうです。 これらの縁起物や先の会津だるまなどは、正月10日市内のえびす市で売られます。そのとき、起き姫を家族の数より1個多く求め、家族の数が増えますようにという願いから、神棚にそれを祀って、「家内安全。養蚕の豊作」を祈りました。

Princess Daruma rolypoly Dolls. Made by Yamada san.
The tree auspicious things from Aizu are this Doll, water wheels and a pipe made from bamboo which sounds like a first nightingale in spring (hatsune). You buy Daruma dolls at the New Years Market, one figure more than members of the household, put them on the God's Shelf (kamidana) and pray for the good luck of the family and a good silk harvest.


Yamada Mingei Kobo 山田民芸工房
福島県会津若松市七日町12-35



山田利正 Yamada Toshimasa san,
now in the fourth generation, makes Okiagari Koboshi 起き上がり小法師 small Daruma statues, now with the wish to help Tohoku come back on its feet.
These dolls have been made since 400 years, then the lord of the domain, Gamoo 蒲生公 had them produced as a regional souvenir and an amulet to keep people healthy. Each family has to buy one more that family members with the wish that the family will always prosper and the line never die out.


. Earthquake Daruma .

.................................................................................


Aizu anesama 姉様 Elder Sister Doll

They were designed by Kuri Jooei 粟城栄 from the Igarashi store.
They are quite simple and pure and bring out the fascination of papermachee dolls.
- source : asahi-net.or.jp/... l

......................................

Aizu no Anesama 会津の姉様 "Aizu sisters"



Aizu no Anesama 会津の姉様 Sister Dolls made from folded pieces of cloth, mainly in indigo colors. Their head decorations were made from gold and silver strings.
. Anesama ningyoo 姉様人形 "elder sister" dolls .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

.. .. .. .. .. Collection Saito, Sendai 仙台の斉藤さん



頭の尖った小さな起き上がり小法師。赤い着物を簡単に描き、顔も非常に簡略化されている。旧正月のだるま市などで売り出されるが、これを買うときには必ず家族の数より一つ余分に買う慣わしがある。神棚に祀ってその年の無病息災や子宝を得るように祈るのだが、「繭が良く起き上がる」ように蚕の守り神にもする。

The ones on the left are from Aizu, with a sharp head.
The ones on the right are from Miharu.

oo oo oo



Nozawa Hariko from Nishi Aizu
野沢張子
Nozawa Daruma
made since about 40 years.
They are made by plastering washi paper on special molds and not as detailed as real handmade papermachee dolls.
The themes are Daruma, a tiger wiggeling its head and Daikoku with a mouse.
の創始は約40年程前で、さほど長い歴史ではありません。会津赤ベこ製作が始めです。赤ベこを始めて12~3年間は和紙を木型に張り付け、張子細工として100%手作り作業で製作しておりました。当時から私共の地域は会津若松より40km程西の新潟県境で観光地でもなく、製作した赤ベこは会津若松市の問屋に納品するだけの仕事でした。時が経つにつれ赤ベこ以外も製作するようになりましたが、和紙を原料とした張り子細工は製造原価に限度があり、紙を原料とする真空成型を「高崎だるま」産地より取り入れ、張子として生産するに至りました。

しかし、だるまを作る型の真空成型では小さな作品では精度の高いものは出来ず、手作りの張子に近い作品を作るための型は、7年余りの時間を掛けて私共で開発しました。新しい作品を作る場合、デザインした作品の木型を作成し和紙を使ったサンプルを作成します。手張り張子はこの最初の作品のみです。製品としてお客様にお渡しするものは、すべて真空成型により作られるものです。江戸時代より庶民の中から生まれ育ち、高度経済成長にともない滅び行く一途の郷土玩具を、製法は違えども後世に残して行けたらと思うとき、私共があります。」(野沢民芸品製作企業組合・伊藤理事長の話)虎の高さ8cm。(H17. 1.2)

© 佐藤 研 (仙台市)Collection Saito, Sendai
Look at more papermachee dolls from Aizu and Fukushima here
http://www.ne.jp/asahi/narumi/clinic/gang/gang/gang_fukushima.html

.......................................................................

2013 - after the earthquake
Nozawa Mingeihin Seisaku Kigyo Kumiai



NISHI-AIZU, Fukushima Prefecture--Customers have been screaming for traditional Okiagari-Koboshi (getting-up little priest) dolls that have been given an expressionistic twist. ...
- source : ajw.asahi.com

.......................................................................


CLICK for more photos !

Nozawa Mingei 野沢民芸
- source : www.nozawa-mingei.com

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : asahi/narumi

higanjishi, higan shishi 彼岸獅子
lion dancers at the solstice


They have a history of more than 500 years.
They represent a dance for good luck for soldiers before they had to go to battle.
They also bring good health and ward off evil. The most important of these battles was the Boshin Senso in 1868, a civil war between Tokugawa loyal forces and the new Meiji government troups.
The loyal samurai of Aizu were famous for this last battle.

. . . CLICK here for Photos of the dancers !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Aizu Daruma 会津だるま




new Aizu Daruma doll - 2021


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Aizu hariko 会津張子 Aizu Papier-Mache dolls
The craft of 'hariko' (papier-mache) is also called 'harinuki' or 'haribote' and was brought to Japan from China.

During the Muromachi period, papier-mache dog figures were popular among the nobility. By the Edo period, there were many paper-production centers all over Japan. Many kinds of papier-mache toys and good-luck figures were made around Japan, with characteristics unique to each region.

In the Edo period, there was little chance for exchange both within and outside the country, owing to Japan's long period of isolation. So, people produced toys reflecting each region's lifestyle or beliefs.



Papier-mache toys, such as these, have been called 'local toys' since the early Taisho period. Most local toys are to wish for health to a growing child, good luck, prosperity in business or abundant harvest.

It is said that Aizu papier-mache developed as an additional source of income for samurai in the Aizu Domain; the red cow toy is especially famous. There is something lovely about the way these little red cows shake their heads.
- source : nippon-kichi.jp -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Aizu tsuchiningyo 会津土人 Clay Dolls

from Nakayukawa, Aizu 会津中湯川土人形



Daruma and Cow




catfish and chicken ナマズの上に鶏


made by Aoyanagi Morihiko 青柳守彦 in a traditional way, with a rather comical touch.

Click for more:
source : folkcraft.samurai47.com


. . . CLICK here for Photos from Aizu Clay Dolls !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Aizu Chinese Doll kites 唐人凧
Toojin Tako 唐人凧



They were made by the company Takefuji 竹藤, a sake brewery, which has a history dating back to 1624.

The daimyo of Aizu, Gamoo 蒲生, had been baptised as a Christian and had close connection with Nagasaki and the Chinese merchants there.
Around 1764, the people of Aizu developed a special way to grow ginseng 高麗人参 koorai ninjin ("Korean carrots"). One of the ginsen merchants, Adachi Juuroo 足立十郎 Adachi Juro had the kites made to honor the Chinese merchants.

.................................................................................



onna tochibina 女土地雛 clay dolls of women

They are a kind of hina dolls (for the doll festival on March 3).
They have been made by the grandfather of Kuri Jooei 粟城栄 from the Igarashi store.
source : Mingeikan Asahi

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Bandai Atami no hariko 磐梯熱海の張り子 papermachee dolls from Bandai Atami .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Further Reference

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. akabeko あかべこ Aka-Beko .
The red cow / oxen from Aizu

. Folk Toys from Fukushima .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #aizuwakamatsu #aizudolls #aizudaruma -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/19/2005

Daruma for special purposes

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Daruma Dolls for special purposes
特別な張子達磨

Here are some of the more special ones.
http://www.darumanetjapan.com/


A Daruma to help you with the Diet.
(I gave one to my husband... he lost 30 kilograms in half a year, but with another secret diet. Ask me if you are serious about loosing those extra ones.)

ダイエットだるま



To win at the Pachinko pinball game.
パチンコだるま



For your good health.
健康だるま



Stop Smoking !
断固禁煙だるま



Get pregnant and have an easy birth
子持ち、安産のだるま



Make your dreams come true.
夢だるま



For a long life.
寿だるま



Warding off all evil.
厄除けだるま




Blue Hawaii Daruma
ブルーハワイだるま




Passionate Daruma
情熱だるま


The other Daruma on this lovely page are for the more usual, like passing an exam, peace in the home, good luck generally and making a wish.
http://www.darumanetjapan.com/shopping/shopping-in4.htm


Various sizes of the traditional red ones
http://www.darumanetjapan.com/shopping/shopping-inB.html



Granting a wish, you have to write your wish on the dream paper, roll it up and stick it through the hole in the Daruma doll.
This one is for fulfilling a dream about big money coming your way :o)

http://www.darumanetjapan.com/shopping/shopping-in.htm



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/15/2005

Nakamura Collection

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Collection of Nakamura san
中村浩訳さんの大コレクション

Daruma Dolls from all the prefectures of Japan, North to South

From Hiroshima.

This is a papermachee doll of the God of Good Luck, Ebisu , with his fish on the belly and a special hat. He is a good luck symbol, together with his friend Daikoku. We will meet them elsewhere. In this papermachee version, the dolls are called "Ebisu Daruma".

To look at the collection, go to the following link:
http://www.osaji.co.jp/cgi-bin/photo.cgi

Click on all the buttons on the left side to go to the provinces. Then click on the small Daruma images to see the bigger ones.

This is a very detailed collection of papaermachee Daruma dolls from all over Japan.

Nakamura san had a great exhibition of his collection in 2004.
中野ひな市&『開運だるま 七転八起展』


だるまは主に神棚に供え、「無病息災」「家内安全」「商売繁盛」「五穀豊穣」「合格祈願」「当選祈願」など、それぞれの願いを託します。そして、願いが叶うと1年の無事を感謝して、お正月のどんど焼きの煙と共に空へとおくります。そのために古いだるまはほとんど残っていません。今回の「日本の古玩だるま」展には、戦前から昭和30年代までのだるまさん達に集まってもらいました。今に伝統を伝えているだるま、もう過去のものになってしまっただるま…。日本各地で、いろいろな願いを受け止めるために作られてきただるまさん達を紹介します。




..............................................and here

............Look at the exhibition


藤枝市郷土博物館
平成16年7月17日(土)~8月29日(日) 期間中は無休

More pictures are here:
http://plaza.across.or.jp/~sahara/event/2004/taketonnbo_tabi.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma with Arms 手付だるま


Nakamura Collection

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



開運だるま大百科
Daruma Encyclopedia by Nakamura San


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NHK 熱中時間 June 1, 2007

だるま熱中人

魅せられた中村浩訳さんのだるまコレクションの数々を紹介する。
2007年6月1日
NHK Program

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


希少なだるま並ぶ 白河で特別企画展
Exhibition in Shirakawa
January 2013



白河市歴史民俗資料館の特別企画展「白河だるまと全国のだるま」は26日、同館で開幕した。
市の主催で福島民報社など後援。2月11日に開催する伝統の白河だるま市に時期を合わせるとともに、だるま市の2月開催が固定されて今年が50年目の節目に当たることなどを記念し開催した。
木戸孝允の養子故木戸忠太郎氏のコレクションと、全日本だるま研究会長中村浩訳(ひろのぶ)氏のコレクションなど合わせて約400点を展示している。



木戸コレクションには制作年が判明している中で最古の白河だるま(大正14年)などが含まれている。中村コレクションは昭和30年から40年代に作られた全国の希少なだるまで構成されている。初日は鈴木和夫市長らが出席し開幕セレモニーを行い、中村会長の解説で出席者が展示品を鑑賞した。

source : www.minpo.jp/news - 2013/01/27

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/09/2005

Shinkawa Daruma

nnnnnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnnnn

Shinkawa Credit Association Daruma



Unusual white colored Daruma doll (these dolls are more frequently red). The Japanese writing on the front of the doll translates as "big wish," while the writing on the back reads "Shinkawa shinyou kinko" which means "Shinkawa Credit Association." This paper-mache tumbler doll did seemingly take a nasty tumble itself once which did leave a slightly soft spot on the top of the head (please see the detailed photo below). However, the damage is only noticeable upon close inspection, though the area is a bit soft to the touch. Did the doll possibly fall off the shelf of the Shinkawa credit union after the shakeup and rapid decline in the Japanese economy during the decade of the 1990s? One can only guess... Despite this slight damage, the doll remains a splendid example of Japanese paper-mache craft representing one of the most important figures in Zen Buddhist tradition. The damage might actually be viewed as an enhancement if, in fact, you take into consideration the function and purpose of Daruma tumbler dolls within Japanese culture and society.


Size:
Height: 6 inches (15.3 centimeters)
Weight: 5.3 ounces (151 grams)

More about Daruma

"Life falls down seven times, yet gets up eight..." This popular Japanese proverb is commonly associated with the Indian Buddhist sage Daruma. Daruma is the more familiar name of the historical Buddhist monk Bodhidarma, who lived sometime during the fifth or sixth century AD. Daruma is credited with the founding of the Zen sect of Buddhism, which he is reputed to have introduced into China during his travels there. Some of the legends surrounding this figure include tales that he achieved enlightenment or satori only after meditating in a cave for seven years without blinking or moving his eyes. Another story tells that his enlightenment occurred within a temple in China where he spent his seven years sitting in a room staring at a wall. Apparently at some point during his long meditation Daruma became so overcome with fatigue that he cut off his eyelids in anger and tossed them to the ground. These are reputed to have then sprouted into China's first green tea plants!

It is said that Daruma's long meditation caused his arms and legs to wither and fall off, leaving him as an armless, legless and eyelidless (yet enlightened) Bodhidarma... The Japanese love this story and admire Daruma for his spirit and determination, and each new year many Japanese will buy a paper-mache Daruma tumbler doll such as the one offered here in order to enlist its services in helping them persevere towards their own goals or achievements. The dolls are sold with unpainted eyes, allowing the new owner to paint in one eye to symbolize the start of a new goal or venture.

The doll is then placed in a prominent place within the home or at work in order to remind the owner to keep after their aim. Japanese students especially utilize Daruma to motivate them with their studies; placing a one-eyed Daruma before them on their desk as motivation to work hard and make the grade. Only after the goal is achieved will the owner then paint in the second eye, symbolizing a realized goal. Daruma's which have completed their jobs as perseverance role models are normally then brought to a temple to be burned during special ceremonies set aside for this purpose. The last images below are various representations of Daruma found at a Zen temple near our home in Japan.

Ebay 0501


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::