9/16/2005

Ringo Apple

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Ringo Daruma as an apple 林檎達磨 りんごだるま
ringo Daruma




By Abo Muchihide
http://www.yosare.com/kokeshi/abom-ph/abom-13-1.htm
http://www.yosare.com/kokeshi-am03.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Papermachee Apple Daruma from Hirosaki Town



His eyebrows and beard are quite distinct!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A snowman Daruma with an apple head.
Painted by an 11 year old.
「りんごだるま」
上野誠斗くん(11歳)


source :
http://www.snowfes.com/motto/daruma/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



© PHOTO : paopao88888
きょうのおやつは『だるまちゃんりんご』


WASHOKU
Snacking , a snack (oyatsu お八つ)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


だるまちゃんとりんごんちゃん
Daruma-chan to Ringo-Chan




source : かこさとし=作
by Kako Satoshi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more
. . . CLICK here for more Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::






Two from my collection.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. ringo 林檎 / りんご apple art motives .


. Apple (ringo) ... KIGO  



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8/05/2005

Bushuu Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Bushuu Daruma from Edo 武州だるま Bushu Daruma
Koshigaya Daruma 越谷だるま


This is a special papermachee Daruma from a store near the temple of Kawasaki Daishi. This Daruma was also called "Daishi Daruma".



武州だるまは江戸時代より大師だるまとして人気があります。
だるまさんは、江戸時代中期それまであった起上り小法師という玩具に、禅宗の高僧である達磨大師が座禅を組んでいる像を模して作られたものです。縁起物の代表格のだるまさんは、どのように作られているのでしょうか.
伝統工芸師  島田 和明さん

On the following link you can see most of the process of making this Daruma. The present maker, Shimada san, is in the 14th generation of making this doll.

The form has to dry.



Now the face is painted.



It takes about one week to finish one doll.

Look at it here with more details:
http://home.netyou.jp/uu/kaiundo/daruma.html


General index of the shop of Shimada san
http://home.netyou.jp/uu/kaiundo/index.html


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- quote -
Doll Making in Saitama
Japanese dolls, traditional crafts well known for their delicate and graceful beauty, are popular souvenirs for overseas travelers. Did you know that nearly half the number of Japanese dolls sold in Japan are manufactured in Saitama?

The production of dolls has been going on since long ago in Saitama, which has been blessed with plentiful paulownia wood as material for dolls and water of good quality to dissolve the white pigment used to paint dolls.
Dolls are produced in Iwatsuki, Kounosu, Tokorozawa, and Koshigawa in Saitama, among which Iwatsuki and Kounosu are the largest production areas; dolls produced in these areas are famous nationwide. The main streets in town are lined with doll manufacturers, which look as if they were doll-dedicated streets. People visiting these places will find that each store is crammed with dolls manufactured by artisans who put their hearts and souls into their creation.
Iwatsuki and Kounosu are famous for their dolls' festivals as well including the Bikkuri Hina Matsuri (lit. Surprise Japanese Doll Festival), which features Japan's highest tiered doll stand, and the Iwatsuki Festival, which features pleasant Manto Mikoshi (a lighted portable shrine) and doll costume parades.
The two areas of production hold these doll-related festivals to boost the production of traditional dolls in Saitama.
- source : sainokuni-kanko.jp -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Bushuu Daruma is also a type that comes from Koshigaya in Saitama prefecture.
越谷だるま(武州だるま)Koshigaya Daruma.
The one on the left in the picture below.

Koshigaya goshiki Daruma 越谷五色だるま
in five colors (the small ones)



The belly had no inscription in the older days, but now the character for good luck, FUKU, 福, is inscribed.
http://www.asahi-net.or.jp/~SA9S-HND/agal-928-1.html

... Fuji Musume 藤娘
... Benkei 釣鐘弁慶



Osato daruma 大里だるま

Ukiya no goshiki Daruma 浮谷 五色だるま
(from Saitama town)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Koshigaya Daruma 越谷だるま



In the last few years, the production has risen to more than 50000 pieces a year, mostly sold at the great Daruma fairs in Kawasaki, Shibamata Taishaku and other markets around Tokyo. But this Daruma is loved from Hokkaido to Kyushu by all Japanese.

だるまは、江戸時代の中期「起きあがり小法師」という縁起物に中国禅僧の祖、達磨大師を描いたのが始まりといわれ、子供の疱瘡除け・開運・厄除け・商売繁盛の縁起ものとして長く親しまれてきました。越谷近辺で生産されるだるまは年間50万個を数え、川崎大師・柴又帝釈天など関東一円をはじめとして、北海道から九州まで広く「越谷だるま」の名で親しまれています。



http://www.koshigaya-sci.or.jp/kanko/c13-1.html



White Daruma from Koshigaya
.......................................................................


. Koshigaya Daruma as a flower vase
kabin Daruma 花瓶ダルマ .

DARMA Formless FormlessDesign
- - - - - and
hi no yoojin 火の用心 take care of fire
Big Daruma in front of Koshigaya Fire Department


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sunahara hariko 砂原張子 papermachee dolls from Sunahara


CLICK for more photos !

Apart from Daruma dolls there are foxes, Tengu masks, and many others.
Many are sold at the local shrine festival of
Musashi DairokuTen Jinja  武蔵第六天神社 in Iwatsuki.

. Dairoku TenJin Sha 第六天神社 Hanno town .




Sunahara Kitsune Hariko 砂原狐張子 Fox papermachee doll


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

neri ningyoo form Koonosu Town 練り人形
鴻巣市・越谷市)


source : narumi/clinic/gangu

tsukune ningyoo 捏(つく)ね人形
made from forming clay into doll forms.


Reference : 練り人形 photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hagino San, another Daruma Maker in Koshigaya



His Daruma are more white and the nose is more protruding. He makes Daruma together with his mother and his wife.

七転び八起きの縁起のよさで知られるユーモラスな守護神“だるま”。越谷近辺で生産されるだるまは、年間50万個を数え、「越谷だるま」の名で広く親しまれています。
今回訪問した荻野ダルマ製作所(越谷市北越谷4-9-31。電048・974・8531)でも、伝統を受け継いだ職人の“技”が光っていました。

ほかの産地のものに比べ、色が白く鼻がやや高い、上品で優しい顔立ちが特色。型取りから下張り、ひげ描きまですべて手作業で行われています。「描く人によって表情が違うので、自分で描いたものは、どこにあってもわかりますよ」と同製作所の荻野芳雄さん。  

荻野さんは、越谷でだるまの製造を営む家に生まれ伝統工芸士に。現在は、荻野さん、お母さん、奥さんの3人で受け継いだ伝統に新しい工夫を加えながら、だるま作りに日夜励んでいます。  
http://www.shopper.jp/local/newsspec.cfm?article_id=6107&shopper_newspaper_id=11

.................................................................

Japanese Link about the Daruma from Saitama Prefecture,
including the ones mentioned above.

埼玉県知事指定伝統的手工芸品

越谷だるまは他の産地のだるま等に比較して、色が白く、鼻がやや高く、上品で優しい顔立ちが特色です。だるま作りには、型取りから下張り、ひげ描きまでいくつかの手作業での工程があります。 なかでもだるまの生命ともいえるひげ描きには穂先の長い面相筆を使い、大小にかかわらず同じ筆で描きます。そのせいか、だるま一つ一つみな表情が異なり、個性的です。
昔は、ほとんどが農業の副業として作られていましたが、現在は、家業として伝承しています、最近は若い後継者も多く伝統をうけつぎ日夜だるまの作りに励んでいます。
http://www.koshigaya-sightseeing.jp/yurai-d.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Funado Daruma 船渡だるま from Funado town
. . . also read as
Funawatashi 船渡の張り子 Funawatashi papermachee dolls



Funado Hariko dolls 船渡張り子, made in Koshigaya town since the Meiji time. They also made foxes, Tengu and tigers.



source : asahi-net.or.jp

tako sanbasoo 蛸三番叟 tako sanba 蛸三番
octopus dancing the Sanbaso


. Sanbasoo 三番叟 Sanbaso Dancer .
- Introduction -
Sanbaso is an auspicious dance, often performed during the New Year season.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


A link with pictues from Shimodate, where the Bushuu Daruma are burned in an official ceremony on the 15th of January, dondo-yaki ドンと焼き



商売繁盛、開運出世を新祈願。大町通りは、午前10時から歩行者天
国となり、高崎だるま・埼玉武州だるまを売る25からの露天商をはじめ、植木の苗なども販売され、多くの人々で午後6時まで賑わいます。

小正月、子どもたちは町内を回って門松やしめ縄、だるまなどを集め、広場の御神木に積み上げます。
あたりが暗くなったころ、これに火をつけ棒先の餅を焔にかざして焼き食べます。

http://www.city.chikusei.lg.jp/k_s_info/kankou/shimodate/highlight/highlight23/daruma.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Read my story about
Kukai, Kobo Daishi 弘法大師 空海 (Kuukai, Kooboo Daishi)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Regional Folk Toys from Japan .


[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/11/2005

Education with Daruma

nnnnnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnnnn

Education with Daruma 教育にだるま

Part 01 of this subject is HERE



How to make a papier-mache Daruma

Need:
Oval balloons, newspaper, paper mache' paste( or use flour & water paste), paint and brushes

A daruma (a variation of the American punching bag).
In Japan, the daruma is thought to bring good health. The daruma is probably Japan's best-known folk toy. You can see it frequently in Japan, including on key rings. His name is short for Bodhidharma, a Buddhist priest from India who lived in the sixth century. Legends say that Bodhidharma sat absolutely still and meditated for nine years. He didn't move at all, and after nine years he found he had lost the use of his arms and legs. In fact, they had withered away.

So darumas are made with no arms or legs. They have weighted bottoms so that no matter how you roll them, they will always return right side up. Some say this symbolizes the spirit of patience, perseverance, and determination shown by the priest.

Blow up oval balloons. Tear up lots of strips of paper and soak them in paper mache' paste. Cover the balloon completely with the strips. Let dry.

Add extra layers of strips to the bottom, rounded end. This will give the bottom the extra weight it needs so that the daruma will end up in an upright position. The daruma is traditionally painted red, the color of the robes worn by the priests. Paint the body and the features on the face.

Japan for Kids
http://www.atozkidsstuff.com/japan.html

.........................................................................

My name is Edoreki Gakushimaru, and I live in the city of Edo (you probably call my city "Tokyo" -- that's the modern name for Edo).
I'd like to take you on a trip through my city, to see what it was like when it was still ruled by the Shogun, when samurai walked the streets ...
Take a walk in Edo



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/31/2005

Books about Toys

nnnnnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnnnn

Books about Toys

Local Folk Toys
Come to know the Heart of Japan and its Living

Five volumes
By Hatano Eizaburo



「郷土玩具」で知る日本人の暮らしと心(1)~
『豊かな暮らしを願う郷土玩具』
http://www.fukuneko-planning.com/contents/conte_14.html

Arranged in topics about the practical use of the toys, like for your rich daily life (here is our Daruma), for your health, for the safety of family and home, for festivals and celebrations, and finally things to play with.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Illustrated Volume about the Japanese Things Bringing Good Luck

『日本縁起もの絵図帳』
七福神、宝船をはじめ松竹梅、鶴、獅子舞など…。家内安全や商売繁盛の願いをかなえてくれるといわれる「縁起もの」を、イラストで表現。
http://www.fukuneko-planning.com/contents/conte_14.html



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/29/2005

Ooasahiko Shrine Naruto

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Oasahiko and Hakuchoo Daruma Doll

This is a very special Daruma with the letter ASA on the belly, refering to a Shinto Deity. So our Daruma san can reincarnate in many forms !

I asked the young priest, why they had choosen a Daruma doll to represent Oasahiko. "Well, Daruma is a symbol of good luck and perseverance. Seven times down, you know.... , people like Daruma for a New Year token, so we choose to make one with the ASA mark on it. And it sells well, you know". Indeed, the Daruma dolls on the shelf came in six different sizes!



This Daruma Doll belongs to the Papermachee Dolls of Hakuchoo、Ehime Prefecture.
白鳥張子 (金谷達磨) 愛媛県。

http://www.darumanetjapan.com/da_text/d-sikok-new.html

Hakuchoo Papermachee Dolls were produced in Hakuchoo Village by Kanaya Kenjiroo 金谷健次郎. He also made lion's heads (shishigashira). After the World War, he also produced Daruma dolls which were sold at the Konpira Shrine. These Daruma had the Chinese character GOLD 金 on the belly, whereas the ones he produced for the Asahiko Shrine had the character HEMP 麻 or a circle with Gook Luck 福。 

In some years they produced many ten thousands of these Daruma which were sold all over Western Japan. But when Master Kanaya became to old, the production became smaller and then was shut down.
This simple Daruma has now been revived and is sold in many sizes and with or without a headband.

But now let us go back to the Oasahiko Shrine.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The deity Oasahiko no Okami 大麻比古の大神、is enshrined in the Oasahiko Shrine in Naruto Town, Tokushima Prefecture, Shikoku. He protects the people from traffic accidents and evil and is affectionately called "Owasa-Han".

This shrine is the Number One Shrine of Awa, (Awa no Kuni Ichi no Miya) dedicated to the mythological first settler of this province, Oasahiko, who started growing asa (flax) and cotton. Its annual festival is held on November 1. The shrine was founded before 800 and got a high ranking of 5th grade in 866. It was awarded fields and a mountain with dense forest. Oasayama mountain is more than 530 m high.
Nowadays the shrine is supportetd by the Jinja Honchoo Headquarters of Shrines.

In the precincts, the huge camphor tree, kusu no ki, is most impressive.


(My Album Nr. 21 - 24).


The hemp leaf in Japanese family crests 麻の葉紋
http://www.genbu.net/sinmon/asa.htm

The pilgrims stamp of this shrine
http://www.genbu.net/data/awa2/ooasahiko_syuin.htm

The Lion-Dogs Koma-inu of this shrine
http://www.infoeddy.ne.jp/~jcinoko/naruto/ishoku1.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Other links and shrines dedicated to Ooasahiko

http://kamnavi.jp/en/sikoku/taimahi.htm

http://www.genbu.net/data/awa2/ooasahiko_title.htm

http://www2.tcn.ne.jp/~myoujin/html/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Look at . my album . with more photos from the shrine and its marvellous old trees.
Starting from Nr. 19 to Nr. 35.

Oasahiko Shrine PHOTOS


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Doitsu - kan - German House and Museum
Deutsches Haus Naruto



During WW1 about 1000 German prisoners of war spent from 1917 on, three years in the prison camp of Bando. Due to the camp's commanding officer's humanitarian administration they came into contact with the region's people, teaching aspects of German culture and skills like baking bread, growing vegetables, raising cattle etc. Along the more than 100 concerts performed by the prisoners' orchestras was also the very first performance of Ludwig van Beethoven's“Symphony No.9”in Japan.
In order to memorize the German prisoners' activities the first“German House”opened in 1972. The new German House opened in October 1993.
http://www.ritsumei.ac.jp/mng/er/wp-museum/pmlinks/pm10.htm

It is located next to Osashiko - jinja and houses the photographs, newspapers, magazines, tools and other mementoes of the 953 German prisoners of the First World War, who stayed here for 3 years from 1917. "The German Bridge" built by them is still there behind Oasahiko - jinja.
They also showed local people how to make cheese and butter from milk, while introducing cabbage, tomatoes and onions.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Von Toshiaki Kamei, Oberbürgermeister der Stadt Naruto

Das Deutsche Haus unserer Stadt wurde auf dem Hintergrund eines freundschaftlichen Kulturaustausches der hiesigen Bevölkerung mit deutschen Kriegsgefangenen, der sich um das Kriegsgefangenenlager Bando während des Ersten Weltkrieges rankt, der darauffolgenden, geerbten Hinterlassenschaften jener deutschen Soldaten als auch zur Förderung der Erziehung erbaut.

Auf dieser Grundlage aufbauend, setzen wir uns für den internationalen Kulturaustausch ein. Dieser Kulturaustausch beinhaltet den Austausch mit der Partnerstadt Lüneburg, das Auffinden von Unterlagen der ehemaligen deutschen Kriegsgefangenen über deren Nachkommen, sowie die Herausgabe der Lagerzeitung " Die Baracke " der damaligen Kriegsgefangenen in deutscher und japanischer Version.

Wenn man sagt "Japan und Deutschland haben gegeneinander gekämpft", so werden wohl viele darüber überrascht sein. Was die Beziehungen Japans zu Deutschland betrifft, so erhielt Japan doch schließlich Hilfe bei der Erschaffung einer Verfassung und blickte zu den Anleitungen im Heereswesen auf. Zudem waren während des Zweiten Weltkrieges beide Länder zusammen mit Italien Verbündete.

Aber es gab auch eine Zeit, in der beide Länder sich bekämpften. Es war im Jahre 1914 (3. Jahr der Taisho-Ära) mit dem Ausbruch des Ersten Weltkrieges, der Schauplatz war die Stadt Tsingtao auf der chinesischen Halbinsel Shangtung.Zu jener Zeit war Japan mit England verbündet, und England bat um Beistand zum Schutz seiner Schiffe. Bei dieser Gelegenheit schickte Japan 30.000 Soldaten nach Tsingtao, wo sich der deutsche Stützpunkt befand.

Auf Seiten der sich verteidigenden Deutschen waren es insgesamt nur 5.000 Soldaten, und nach ungefähr drei Monaten standen Sieger und Besiegte fest.Nach dem Ende der Kampfhandlungen kamen ca. 4.700 deutsche Soldaten als Kriegsgefangene nach Japan und wurden an zwölf verschiedenen Orten untergebracht. Aber da es sich hauptsächlich dabei um Tempel und öffentliche Gebäuden handelte, war es um die Unterbringungsbedingungen nicht gut bestellt.

Daher brachte man die Kriegsgefangenen später in sechs neu gebauten bzw. renovierten Lagern unter, wozu auch amerikanische Diplomaten rieten. So wurden auch die drei Lager Matsuyama, Marugame und Tokushima auf Shikoku zu dem Lager Bando im heutigen Stadtteil Oaza-cho von Naruto zusammengelegt. Dies war im April 1917 (6. Jahr der Taisho-Ära).

Dort verbrachten rund Tausend deutsche Soldaten zwei Jahre und zehn Monate. Während dieser Zeit brachte man ihnen sowohl von Seiten der Lagerverwaltung, wie z.B. von dem Lagerkommandaten Oberst Toyohisa Matsue, als auch von Seiten der dortigen Bevölkerung, die sich mit den deutschen Soldaten anfreundete und diese mit "Herr Deutscher" anrief, Fürsorge entgegen.
So galt das Lager Bando als ein Musterlager, und die Kriegsgefangenen führten dort ein vergleichsweise angenehmes Leben.
http://www.city.naruto.tokushima.jp/germanhouse/ruhe/doitugo/no_1/ruhe1.html



.....................................................................................

Link with some photos of the exhibits:

http://www.city.naruto.tokushima.jp/germanhouse/
(Japanese日本語)

http://www.amateras.com/trip/japan/naruto/naruto-e.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


BACK TO
Shikoku Pilgrims 2005


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shinto and Hemp -  麻 asa  大麻 taima, oasa
Ame no Hiwashi no Mikoto 天日鷲命 アメノヒワシノミコト

ogara 苧殻 hemp reed, hemp string
麻幹/麻殻/あさぎ asagi
ogara 苧殻 (おがら) string made from hemp (to light the mukaebi)
..... asagara 麻殻(あさがら)、asagi あさぎ
ogarabi 苧殻火(おがらび)fire lit with hemp string and reeds

ogarabashi 苧殻箸 chopsticks from ogara hemp reeds

. 麻 asa  大麻 taima, oasa - Japanese hemp culture .





. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. WKD : Ludwig van Beethoven  


. Folk Toys from Tokushima .


[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/02/2005

WKD - Ebisu

[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
. Legends about Ebisu .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ebisu えびす 恵比寿 

Clay Doll of Ebisu with Daruma

Nakano Clay Doll / Hight 37 cm, width 20 cm

Ebisu is one of the seven gods of good luck.
The god of fishermen and good fortune, the smiling and bearded Ebisu is most often depicted with a fishing rod in his right hand, with a large red sea bream (tai) dangling from the line or tucked under his left arm. Sometimes he is also carrying a folding fan, and is often wearing a two-pointed hat (I'm not sure what these latter two objects mean, although the folding fan was waved by the emperor in a certain direction to indicate either acceptance or rejection of a request during the emperor's audiences with nobles and commoners).

In a nation very fond of fish, Ebisu is not surprisingly one of the most popular of the seven lucky gods. Ebisu is also the only deity among the seven to originate in Japan. Today he symbolizes not only safe sailing and plentiful fishing, but business prosperity for merchants in all trades. In carvings and artwork, Ebisu and Daikoku are often shown together, for Ebisu is said to be the son of Daikoku.
Read more about him here:
... Mark Schumacher

Ebisu holding a Daruma, both being symbols of Good Luck! What a happy combination!
To get such a present for the new year must bring a lot of pleasure.

There are other papermachee dolls of Ebisu and Daikoku, featured like a Daruma Doll.

Click HERE to see more of Ebisu and his companion Daikoku !



More about Ebisu and related festivals
. Ebisu and the Seven Gods of Good Luck .


Ebisu might be carrying a
. koi 鯉 carp .
He is venerated at the Ebisu Shrine 大前神社 Osaki Ebisu Jinja.

.......................................................................

Ebisu is native to Japan, his name in the Shinto Pantheon is
Kotoshiro-nushi-no-kami 事代主の神 


source : pauch.com/kss Kyoto

御穂津姫と事代主神 Mihotsu Hime and Kotoshironushi no Kami
(Miho Jinja 美保神社)

. Miho Jinja 美保神社 and Mihotsu Hime .

HIRUKO, THE LEACH CHILD (aka Ebisu) 蛭子
- - - - - HIRUKO MYTHOLOGY
KOTOSHIRONUSHI (aka Ebisu) 事代主
- Read source : Mark Schumacher -

- - - - - Ebisu seen as
. Hiruko no mikoto 蛭子命 .
Hiruko Sha 蛭子社 Hiruko Shrine, Nagasaki

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Since Ebisu is the Deity venerated by fishermen, most of his shrines are near a beach.

Ebisu jinja 蛭子神社 Ebisu Shrine / Hiruko Shrine

Ebisu Shrine in Mie, a sub-shrine in the compound of 鳥出神社 Toride Jinja.
2 Chome-16-4 Tomida, Yokkaichi, Mie Prefecture 四日市市 冨田町

During the Tenpyo time of the Heian period (729 - 749) the fisherman at 富田浜 Tomida beach had a great catch and were all exited. But the joy did not last long. For two, three days, not even a small fish was caught. On the fouth day say saw a light shimmering in the water and went out to catch it in the hope to make another great catch. But this time it was not a fish, but a statue of the deity Ebisu / Hiruko.
They build the shrine in his honor there and enjoyed more good catches after that.
Festival for Hiruko 蛭子祭 : 20th day of the 6th lunar month   

- reference : Ebisu Jinja -


source : yukio on facebook
蛭子社の社殿の瓦は恵比寿 Roof tile with Ebisu


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

In Hakata, Ebisu is celebrated on the New Year

1月8日 初恵比須  First Ebisu on the eighth
9日 宵恵比須  Night before the Real Ebisu
10日 本恵比須  REAL Toka Ebisu on the tenth
11日 残り恵比寿 Day after the Real Ebisu

SAIJIKI – THE NEW YEAR



- Nagasaki, Maruyama- Shrine Umezono Tenmangu 梅園天満宮
. Ebisu ishi 恵比須石 Ebisu Rock / Ebisu Stone .
talisman for egao bijin 笑顔美人 for a smiling beautiful face


.......................................................................





Ebisu riding a Tai fish
. Nishio tsuchi ningyoo 西尾土人形 Nishio Clay Dolls .
Nagoya Aichi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ebisu hariko えびす 張子 papermachee doll
. . . CLICK here for papermachee doll Photos !



Ebisu dorei えびす 土鈴 clay bell
. . . CLICK here for Photos !




Ebisu ema えびす 絵馬 votive plaque
. . . CLICK here for Photos !


Amulets for a big catch

. Tsuri yuki anzen 釣行安全 safety when fishing .


Shichi-Fukujin 七福神 Seven Gods of Good Luck
. Amulets and Talismans from Japan . 


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




The God of the Mountain and the Rice Fields
Yama no kami 山の神, ta no kami 田の神
In some areas, Ta no Kami is venerated as Ebisu.


. Ebisu venerated at Mishima Shrine .
三嶋大社、三島大社 Mishima Taisha, Shizuoka

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



kosodate Ebisu 子育て(子授け)恵比須 child-protecting Ebisu

子育て(子授け)恵比須社
Saga prefecture, Hakusan 佐賀県佐賀市白山 1-3-2 
- source : taishi445.blog136.fc2.com


. Amulets for Child Protection 安産子育 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

......................... HAIKU

Ebisu 夷 恵比寿 恵比須 えびす、エビス


Kigo for Early Winter

Ebisu Ceremony Group, Ebisu-koo 恵比寿講、夷講
..... Ebisu Matsuri, 夷子祭

A "Ceremony Group" koo 講 was a group in the neighbourhood with the same religious intention of celebrating ... for example, this God Ebisu. The most famous was possibly the Ceremony Group for Mt. Fuji, Fukikoo, where the members would collect money so that some of the group could go to the annual pilgrimmage to Mt. Fuji. But this calls for a different entry!

According to the Asian Lunar calender, the celebration was on October 20, but lately it is celebrated on any of the months in winter, with regional differences all over Japan. The God Ebisu 夷神, one of the seven gods of good luck, was identical with the God of the Mountains and the Fields in rural Japan. On this Ebisu Festival Day, Fish, Grains and Sweets were offered to the local statues of Ebisu.

Even nowadaya many stores hold a great bargain sale on the three days around the Ebisu Ceremonies.



恵比寿 夷神(本覚寺)
www.syunkei.com/7_ebisu.htm

..................................................................................


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


恵比寿講酢売に袴着せにけり
Ebisu-koo su-uri ni hakama kisenikeri

Ebisu Festival:
vinegar salesman decked out
in formal wear

trans. Barnhill

. Formal trouser-skirt (hakama 袴) .
with more hokku by Basho

- - - - -

振売の鴈あはれなり恵比須講
furi uri no gan aware nari Ebisu koo / furiuri

the pathos of
the birdseller's geese:
Festival of Ebisu

Tr. Barnhill

On the 20th day of the tenth lunar month


. furiuri, furi-uri 振売 peddlers in Edo .


- - - - -

年は人にとらせていつも若夷
toshi wa hito ni torasete itsumo waka Ebisu

people have
always to get older -
ever-young Ebisu

Tr. Gabi Greve

Basho age 23

Amulets with the picture of Ebisu were sold on the first day of the New Year in Osaka. People would pin them at the entrance of their home for good luck.
In the Edo period, everyone became one year older on the first day of the New Year. Individual birthdays were not celebrated.


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .



source : www.wakaebis.co.jp

Festive sake ricewine WAKA EBISU with this hokku by Basho as its motive.
It contains sprinkles of gold foil.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


"During this annual festival held on January 9, 10, and 11, in Osaka many people come to pay respects to Ebisu, the patron deity of business. As Osaka has been traditionally known as the merchant capital of Japan, the significance of the Toka Ebisu Festival resonates especially strong with the people of the city. Throughout the three-day Festival, hundreds of thousands of people come to worship at the shrine and pray to Ebisu, affectionately called "Ebessan" by Osakans."
http://yourosaka.org/other/photo/04_2.html


"A million people pass through the sixth century Imamiya-Ebisu Shrine during the three-day January festival to pray to Ebisu (or informally, "Ebessan"), the god of business and wealth. The shrine maidens sell lucky bamboo fronds (fukusasa) loaded with lucky charms and coin talismans. Their offer is, "Buy a frond and your business will prosper." It's certainly a profitable time for the frond sellers. The highlight of the festival is "Toka Ebisu" (10th Ebisu) when colourful palanquins bear geisha and other celebrities through the lantern-lit streets."
http://www.worldeventsguide.com/event.ehtml?o=1906


There is also an Ebisu Festival held in Kyoto:

"During the Hatsuka Ebisu Festival, business people flock to Ebisu-jinja Shrine to buy fukuzasa, branches of bamboo festooned with miniature treasure ships, rice bales, gold coins and other lucky charms. This festival celebrates Ebisu, one of the Seven Gods of Good Fortune and the patron deity of merchants.

"During the festival ebisu-bayashi music wafts through the air of the shrine and knives produced by the Oima school, well known among cooks, are put on display.

"The festival originated in the Edo period, when Kyoto merchants returning from business trips to Edo would visit this shrine to give thanks for a successful journey.
It is held only in Kyoto on October 19, 20, and 21."
http://www.kyoto.travel/events/hatsuka_ebisu_festival.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ebisu Bento
source : busireso.com/lunch-photo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kigo for the New Year

Ebisu Doll Show, Ebisu oroshi 夷おろし
..... Ebisu kaki 夷かき
Small shows by the roadside where quite popular in Edo. Little paper dolls or clay dolls were moved on a box, a lucky story was told and afterward the performer got a bit of money.

ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo


"Young Ebisu", waka Ebisu 若夷 わかえびす、 若えびす
Welcoming Young Ebisu, waka Ebisu mukae 若夷迎

After praying to a statue of God Ebisu 夷神, people would walk around on the morning of January first with little clay dolls or paper slips with Ebisu paintings, shouting "Young Ebisu, young Ebisu". The buyer could put the doll on his God's Shelf (kamidana 神棚) and pray for his home. Putting a doll or paper by the side of the entrance door was another possibility to lure good luck to the home. If you do that, you would not age yourself for one year ... or so they said !

年や人にとられていつも若ゑびす
toshi ya hito ni toraete itsumo waka Ebisu

another year !
others get older but he stays
always a Young Ebisu

(Tr. Gabi Greve)

Matsuo Basho
 寛文6年作。23歳。
若夷は、えびすさまの絵を描いた紙札で、上方では正月元旦の朝夷売りが町々を回って売り歩く。人々はこれを買って門口に張り出して、新しい年の福を呼びこもうと待ち構えている。
毎年正月に売りに来る夷様の紙札の顔は一向に年を取らない。これは、あまり御札がよく売れて、正月には取るべき歳を取っている暇がないからじゃないだろうか。
そんな馬鹿なことはなかろうが、滑稽を強調した作。若さがにじみ出ているが、後の芭蕉を知るものには何とも素人臭い作品。
http://www.ese.yamanashi.ac.jp/~itoyo/basho/haikusyu/ebisu.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kigo for the New Year

Ebisu, Ceremony for the God of Wealth and Prosperity

..... Kairaishi 傀儡師, 傀儡, 夷廻し,木傀廻し puppeteer
..... Visiting the Seven Gods of Good Luck, shichi fukujin mairi 七福神詣
..... 七福詣, 福神詣, 福神巡り, 福詣
Palanquin of fortunes, hoikago宝恵駕, hoekago 宝恵駕籠*
Ebisu palanquin, Ebisu kago 戎籠(えびすかご)
Palanquin for Fukusuke, Fukusuke kago 福助駕(ふくすけかご)


Itsuka Ebisu 五日戎 (いつかえびす) Ebisu on January 5

Hatsuka Ebisu 二十日戎 (はつかえびす) Ebisu on January 20
hatsuka Ebisu matsuri 二十日戎祭(はつかえびすまつり)
Ebisu Ceremonies in Edo and the Kanto area

Tooka Ebisu 十日戎 (とおかえびす) Ebisu on January 10
(in the Kansai area)
hatsu Ebisu 初戎(はつえびす)first Ebisu rituals
yoi Ebisu 宵戎(よいえびす),
Ebisu matsuri 戎祭(えびすまつり)Ebisu festival
nokori Ebisu 残り戎(のこりえびす)"left over Ebisu"
nokorifuku, nokori fuku 残り福(のこりふく)

..... fukusasa 福笹(ふくささ)lucky bamboo grass
Ebisu sasa 戎笹(えびすささ)
fukuame, fuku ame 福飴(ふくあめ)"sweets for good luck"
kichoo 吉兆(きっちょう)"good omen"


Nishinomiya no igomori 西宮の居籠 (にしのみやのいごもり)
recluse at Nishinomiya
..... igomori 居籠(いごもり)
In Nishinomiya town, Hyogo prefecture, at the shrine Ebisu Jinja.
In the night of January 9/10.
The main deity from Ebish shrine is brought to the shrine Hirota Jinja 広田神社.
People who see the procession will be blessed in the coming year.

. Daikoku and Ebisu 大黒と恵比寿 art motives .


SAIJIKI – THE NEW YEAR


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kigo for the Late Autumn

. Absolving of lies 誓文払 seimonbarai .
..... Ebisugire, Ebisu gire 夷切れ(えびすぎれ)
at shrine Kanjaden 官者殿 in Kyoto


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kobayashi Issa 小林一茶

うら町や貧乏徳りの夷講
uramachi ya binboo tokuri no Ebisu koo

back alley--
a poor sake bottle
for the God of Wealth




門の松おろしや夷の魂消べし
kado no matsu oroshi ya ebisu no tamage-beshi

down comes my New Year's pine--
let the God of Wealth
be shocked!


本町や夷の飯の横がすみ
Honchoo ya Ebisu no meshi no yoko-gasumi

Old Quarter--
food for the God of Wealth
in mist

Issa (Tr. David Lanoue)

There were so many food offering to Ebisu-san that the large volume of mist occurred by the food and formed the mist that drifted with wind.This symbolized the prosperity of the Ebisu-shrine as well as Honcho of Nihon bashi in the center commercial district in Edo.
Nakamura Sakuo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Laughing, Lucky Laugh (fuku warai)
First laugh (hatsu warai). first cry (hatsu naki).
Celebrating Ebisu, Good of Good Luck.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. WASHOKU
Umi no sachi : food treasures of the sea 海の幸
 
and Ebisu sama


. Ebisu Beer エビスビール / 恵比寿ビール Yebisu Beer .


CLICK for more photos
The great festival of Ebisu "Ebessan"
胡子大祭(えべっさん)

In Nishinomiya, Hiroshima prefecture
西宮神社(兵庫県西宮市)

On January 8, a large tuna fish is offered to the deity. The visitore place their offering money coins on the fish and pray for good business.
This festival started in 1970.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Ebisu
Rein japanische Gottheit. E bedeutet Liebe, BI bedeutet Schönheit und SU bedeutet alltägliche Notwendigkeiten. Ältester Sohn (Hiruko) der japanischen Gottheiten Izanagi und Izanami no Mikoto. Als Kind auf einem Schilfboot ausgesetzt, kommt in der Gegend von Osaka an Land; daher auch Gottheit der Fischer.

Im buddhistischen Pantheon als Inkarnation der Kannon, vom Weltberg des Südens, Fudaraku, kommend.
Zusammen mit Daikokuten als Doppelfigur.

Ikonografie:
Mit Entenmuschel-Mütze; in Jagdgewändern.
Meist rundes, lächelndes Gesicht.
Mit großem Fisch und langer Angelrute.

BACK TO
Buddhastatuen ... Who is Who
Buddhistische Kultgegenstände Japans

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Legends about Ebisu .

. Ebisu and the Seven Gods of Good Luck .

. Shichifukujin 七福神 amulets and toys .


[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #ebisu #hiruko -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/27/2005

Mishima Daruma and Festival

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- for 大山祇神 Oyamatsumi see below
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Daruma from Mishima Shrine
三島大社の恵比寿の起き上がりだるま

In the form of the God of Good Luck, Ebisu.
Ebisu is the main deity venerated at Mishima Shrine.


http://www.asahi-net.or.jp/~SA9S-HND/agal-938-1.html

This kind of papermachee doll is not produced any more.

. Ebisu えびす 恵比寿 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Great Shrine at Mishima
三嶋大社、三島大社 Mishima Taisha


It is not clear exactly when and by whom the Shrine was founded , though it seems to have already existed in the Nara Period (710-794). Records indicate that the 55th Emperor Montoku (827-856) conferred an official rank on the Shrine in 850 and the 56th Emperor Seiwa (850-880) upgraded the rank in 859. At one point, it held the No. 1 position of the shrine list in the Izu Peninsula and it still retains the status as the most authoritative in the area.

In the Edo Period (1603-1868), Mishima became an important post-town of the 503-kilometer-long Tokaido Highroad connecting Tokyo to Kyoto. Travellers who were to go over or came down from the 15-kilometer-long steep Hakone mountains usually stayed in Mishima, and the Mishima post-town prospered with a horde of tour groups. Under the Tokugawa Shogunate rule, Daimyo, or feudal lord, of each prefecture had to live one year in Tokyo and the next in his home prefecture leaving his family in Tokyo as hostage.

On the occasion that a Daimyo went up to Tokyo or came back home for the alternate-year residence system, an entourage of more than 100 men followed him, making a long line of procession. This system helped develop traffic flows throughout Japan and the Tokaido Highroad was the busiest one. (Daimyo's travel was so gorgeous that even today, travelling in a very expensive way is dubbed "Daimyo travel.")
Really, Mishima was one of the most popular post-towns of old-time 53 stages on the Highroad.



Reas more about the history of this famous shrine
http://www.asahi-net.or.jp/~QM9T-KNDU/mishima.htm

More pictures about the Shrine
http://tencoo.fc2web.com/jinja/xmishima.htm


日本語
http://www.mishimataisha.or.jp/

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


origami shinzoo 折紙神像
deities made from folded paper



source : miyagemon

From the Shrine 伊豆国一宮
The deities are Ebisu and Daikoku.
The fishing pole of Ebisu is made from twisted paper.
Ebisu is venerated here as the God of Good Luck, and his pal, Daikoku, is added for more good luck in Mishima.

The main deity of the shrine is a protector of trees and the forest
Ooyamatsuminomikoto 大山祇神, 大山積神, 大山津見神
Oyama Tsumi no Mikoto
and
Fukutoku no kami 福徳の神 God of Good Luck (Ebisu)
. Kotoshironushi no kami 事代主命 .


quote
Ōyamatsumi [Ōyamatsumi no kami] (Kojiki)(Nihongi)
According to Kojiki, one of the deities produced as Izanagi no mikoto and Izanami no mikoto gave birth to the land (see kuniumi). According to an "alternate writing" transmitted by Nihongi, Ōyamatsumi was produced from one of the three pieces into which Kagutsuchi was cut by Izanagi.

The term yamatsumi means a spirit dwelling within a mountain, with the result that the name Ōyamatsumi means a great deity with jurisdiction over mountains. Shrines to kami with this name can be found throughout Japan.
In Japanese folk religion, the kami of any given mountain is sometimes called Ōyamatsumi, as is the spirit of someone who has died within the mountains; in many cases, cairns of stones are erected as a place of worship.
source : Nakayama Kaoru, 2005, Kokugakuin


. Oyamatsumi no Kami 大山祗大神 .
at Afuri Jinja, Oyama, Kanagawa 大山阿夫利神社

. Oyamatsumi no Mikoto - Okayama .


. 大山祇神 (おおやまづみのかみ Ooyamazumi no Kami. .
venerated at Mount Kokushidake 国師岳 in Oku-Chichibu.


Venerated as
. Yama no Kami 山の神, Yamanokami, God of the Mountain .

.................................................................................


The shrine also sells thick wooden ema
Mishimagoma 三嶋駒


They are 4.5 cm thick, the extra large ones are 6 cm thick.
The motive is usually the zodiac animal of the year, and a burned stamp 焼き印 of the shrine.

The cord is made from hemp, all by hand by the shrine maidens of Mishima.



for 2012, year of the dragon


Homepage of the Shrine
source : www.mishimataisha.or.jp



source : ibu_uko
amulet of an auspicious tai 鯛 sea bream,
for the god of fishing, Ebisu


. Amulets with Fish .


. Amulets and Talismans from Japan . 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Contribution from Robert Yellin
Joys of Japan, February 2012



Once--or twice--a year at Mishima Shrine there's a pottery festival;
the local azuki-yomogi sweet they sell is called Fukutaro


quote
Mishima Pottery
Most styles of Japanese pottery are named after the city or area where they are made, while others bear a family name, such as Raku. However, one style of pottery is named after a place that has nothing do to with its production -- the Mishima style (slip-inlay style).

As far back as 1636, there was a certain calendar published at the Grand Shrine of Mishima (Mishima Taisha) written in little squiggly kana lines. Because the "rope curtain" designs of 15th-16th century Korean Punch'ong stoneware resembled the lines of the calendar, works of this pattern came to be known as Mishima.

The Mishima name may be 17th century, but the style itself goes back to Korea's Koryo Period (935-1392) when bowls decorated in this way were known as Korai-jawan or Korai tea bowls. These were inlaid with various motifs such as floral and animal depictions. A potter would incise the design in the body, fill it in with contrasting colored clay or slip and then cover it with a transparent glaze. This technique peaked in Korea in the 12th-13th-century Koryo celadons, deemed "first under heaven." It's also referred to as zogan. Another inlay style is called reverse inlay. This is where the potter cuts away the background, leaving the design in relief, then the background is brushed over with a slip and the excess is scraped away.



Other styles of Mishima ware include:

Hori Mishima (carved)
Ko Mishima (old)
Mishima Koyomi-de (calendar-"rope curtain")
Mishima-hakeme (white-slip brush)
Hagi Mishima
Karatsu-Mishima

MORE
source : ROBERT YELLIN -



quote
Pot-hunting in Mishima
Carnival Fun, But Buyer Beware !

The ever-inventive Japanese ceramic world has come up with some fairly funky things in the past as I've noted before and I found a few new ones this time around. I spied some shamoji, which are spatula-like utensils used to scoop rice out of a rice cooker, a few night-lights lit up one booth, and some pink frogs meant to bring luck rested in a basket
MORE
source : ROBERT YELLIN -


................................................................................



Mishima Fukutaro Engi Mochi 福太郎縁起餅
to bring you good luck !





Daruma konro ダルマコンロ cooking pot


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

observance kigo for the New Year

Mishima otauchi matsuri 三島御田打祭 (みしまおたうちまつり)
festival of "hitting the fields at Mishima

O-tauchi 御田打(おたうち)"honorable hitting the fields"
Onta matsuri 御田祭(おんたまつり)festival of the fields

On the seventh day of the first lunar month.
Prayer rituals for a bountiful harvest in the new year. People used to dress up and imitate the movements making when preparing the fields for planting. They also walked around through town in merriment.





. WKD : New Year Ceremonies .



humanity kigo for spring

. preparing the fields, "hitting the fields" tauchi 田打ち .

.................................................................................


observance for early autumn

Mishima matsuri 三島祭 (みしままつり) Mishima festival
Mishima Shrine Summer Festival
From August 15 to 17
on August 16, the main events take place.
Handheld fireworks are offered to the deities.
On Augusta 17, there is Yabusame 流鏑馬 archery on horseback.




- Reference -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

All Festivals at Mishima town
source : www.mishima-kankou.com

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



Utagawa (Andō) Hiroshige (1797-1858)

11. Mishima-shuku (Mishima)
. The 53 stations of the Tokaido .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::